ツイッターで書こうとしたら長くなりすぎたのでブログで。
10分前の話。
可愛い香港人の歌手?の子とMandarinで話してたら(そこそこ話せてたし話も弾んでた!笑)
急に
「I was talking with a Japanese guy just a few minutes ago. His Mandarin was so good. I'm a 上海人 but his Mandarin was even better than me. But compare to him yours is....」
って話しかけられて
僕が「不好?」って聞いたらバカにした感じで「對」って。
そのあと日本語で「ガンバッテ」って。
言いたいことは山ほどあるけど、その日本人がだれだか全く知らないけど、ってかまずお前が誰だか知らないけど
マジでこのブス殺したろかって思った僕でした。
しかもそのあとちょっとその香港人の子と話したあと最後に
「I know the best way to learn language. Marking a girl friend who can speak the language which you wanna learn」(超どや顔)
僕「我知道了」
実はここ3日連続で言語交換してて
「あれ、おれ結構話せるようになってきたんじゃね?」
って思ってたところでのこれだったのでなかなかイラっとしました。
ブログじゃ伝わらないかもしれませんが言い方がホントに。
でもこのイラッとを力に。
学生やってるだけじゃなかなかイラッとすることもないのでなかなか力に変えられないけど(カナダワーホリ時代はよく相手からのため息を力に変えてた笑)
久々のイラッとを力に。やる気に。
エネルギーに!!!!!!!
でもその上海人がどっか行ったあとに
僕さっき「我知道了」って言ったけど
あれ「わかりました」じゃなくて「お前に言われなくてもわかっとるわ」の意味だったんだけど、
過去形のない中国語でその違いをどう表現したらいいの?って話ができたので良かったです。
結局答えは「我也知道了」か「我之前知道了」って言われたけど彼女もあまり納得いってなかった。笑
ので明日学校で先生に聞いてみます。
にしても
おとといこの動画見てのこの体験だったから
あ、これが愛ちゃんの言ってたジョングオレンの物事を直接言ってくるってやつかってなりました。笑
0 件のコメント:
コメントを投稿